29 Dec 2007. Family photo, taken on our 6th wedding anniversary.
Ba has some books on a table in the upstairs dining room. These are English books with serious deep topics. Shee Yun, for a few times since coming back to KK, took one of those books, and sat at the sofa trying to read. It was all text and no pictures, but she still opened it and tried to read it. She does recognise the alphabets, but she doesn't know most of the words. Maybe she is just fascinated by how many words there are on a page. She looked very serious when she was "reading" the book. It was very funny.
Shee Yun still speaks a lot of English. Sometimes it is a mix of English and gibberish. I think she just wants to say something although she has nothing to say and/or she doesn't know how to say it, so she just makes up her gibberish language along the way. One funny thing that she sometimes says is, "Can you tell Shee Yun (something something)?".
Today Michelle let Shee Yun wear the long red dress again, even though we had no plans to go anywhere. Shee Yun likes wearing that red dress. Today she danced in the red dress. She lifted the skirt a little and span a full circle. That was lovely, although she wasn't exactly graceful. At all.
Shee Yun is still very resistant to meet new people. Today Aunty Peggy visited us, and Shee Yun was unwilling to even go downstairs to say hello. She cried very very badly, and kept saying she wanted to watch Tom & Jerry. Michelle and I both tried many ways to persuade her, but she wouldn't listen to reason. She just cried and cried. Eventually we did manage to bring her downstairs to say a very quick bye-bye. She was very upset. By the time I brought her upstairs again she was just upset and didn't even want to watch Tom & Jerry anymore. She lay face-down on the floor of my bedroom and sulked by herself. I spoke gently to her but she did not respond. So I just let her lie there by herself to vent her temper. She is still young, but we must make sure she doesn't grow up like this.
Michelle was rather unhappy about Shee Yun's behaviour, blaming herself for it. I think it is alright. Shee Yun is still so young. We have time to teach her.
Shee Yun pronounces Cinderella as "Cinderella" in English, and 灰姑囊 - hui1 gu1 nang2 (instead of 灰姑娘 hui1 gu1 niang2) in Chinese. She likes the Cinderella story book (in Chinese) very much and always asks Michelle to read the story for her. Michelle taught her that the evil stepmother is called "bad mama", and Shee Yun says "bad mama".
One thing that Chen Rui likes to do with her hajimat (1) is to use it to cover her head, and then pull it off, as if to play peek-a-boo with us. She really enjoys playing this. She doesn't use a doll as her hajimat, like Shee Yun uses Tubby, although we did buy her a sheep doll, which is soft and comfortable to hug. She prefers Michelle's two old, faded and worn-thin T-shirts. They are both now smelly with the smell of Chen Rui's saliva now. Probably that's why she likes them even more now.
Chen Rui's 5th tooth is out now.
Today I let Chen Rui walk with support. She seemed to enjoy it. I held both her hands, while she walked from the dining room to the kitchen, and then from the kitchen back to the dining room. She seemed to be able to walk, taking one step after another, although she was not stable yet. Now that she has learnt to stand up, she likes to stand up. She likes to find something to support her, and then she will stand up, sometimes holding on to the supporting object to take a few steps to grab whatever interests her.
Today when Michelle scolded Shee Yun because of her unfriendly behaviour, she was carrying Chen Rui in her arms. Chen Rui pouted and frowned. I wonder whether she did so because she identified with Shee Yun, feeling that she was also being scolded, or she identified with Michelle, thinking Shee Yun was behaving poorly, or neither. Probably neither.
(1) I am not sure how the word "hajimat" came about. I wonder whether it's something that started from my family. It means something that a child treasures and always brings with him/her, something that he/she holds on to when he/she sleeps. It may be from the Malay word "jimat", which means a lucky charm.





































